Монах Сюньэ. Танка. 1. En

      В бессонную ночь
       Медлит рассвет, только
       Ставни хижины
       Пропускают бледные
       Кучи лунного света.



On a sleepless night
The dawn is slow, only
The shutters let in
Pale rays
Of moonlight.

(c) monk Sune

(c) translated into Russian by Vladimir Sokolov

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →