Император Сутоку. Танка. 1. En

       Валун разделил
       Бурный поток ручья, но
       Мчит вода вперед,
       И два рукава реки
       Вновь встретятся в потоке.


The stone divided
A tumultous water of the stream,
But it mover forward,
And two branches
Will meet again in the stream.

(c) emperor Sutoku

(c) translated into Russian by Vladimir Sokolov

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →