Настройщик пианино

Настройщик пианино
Не слышал левым ухом.
Несовершенным слухом
Его не удивишь.
Настройщик пианино,
Земля ему будет пухом,
Вчера скончался, только
Рассвет коснулся крыш.
И этой мудрой ночью
Душа его блуждала,
Ступала осторожно
На тонкий небосвод.
Где звёздочки белеют,
Как клавиши рояля,
Небесного рояля,
Мерцают круглый год.
Душа настроит небо
Бесцветными руками,
Когда уснём мы с вами,
Когда весь мир уснёт,
Она настроит небо
На ветер с облаками,
На мир, добро и нежность,
На солнечный восход.
Когда же, потянувшись
Руками прямо к солнцу,
Мы встанем, в уверении,
Что мир наш добрым стал,
Вдруг вспомнят,
Что настройщик не слышал
Левым ухом
И совершенным слухом,
Увы, не обладал.
Он в музыкальной школе
Учился поневоле.
Но был весёлым малым,
Кто вспомнит, тот всплакнёт.
И мы хороним плача,
Такая незадача-
Душа его томится,
Душа его поёт.

Der Klavierstimmer

Der Klavierstimmer
war taub auf seinem linken Ohr,
ueber ein schwaches Hoervermoegen
wunderte er sich kaum.
Gestern, als der erste Sonnenstrahl
die Daecher nur beruehrte,
ist er gestorben.
Moege dem Klavierstimmer
die Erde sein wie Flaum!
In dieser weisen Nacht
irrte seine Seele umher.         
Das Himmelsgewoelbe,
wo die weissen Sterne,
wie die Fluegeltasten,               
ganzjaehrig schimmern,
betrat sie behutsam.
Wenn wir einschlafen werden –
die ganze Welt einschlaeft –
wird seine Seele mit farblosen Haenden
den Himmel leise einstimmen
auf  Wind mit losen Wolken,
auf Zaertlichkeit und Gutes,
auf Frieden dieser Erde,
auf Sonnenaufgang.
Wenn wir daraufhin beim Morgenerwachen
der Sonne uns zuwenden – 
wohl davon ueberzeugt,
die Welt sei gut geworden – 
erinnern wir uns ploetzlich,
das jener Klavierstimmer
auf seinem linken Ohr nichts hoerte,
und auch leider kein perfektes Gehoer besass.
Er musste zwangsweise
an einer Musikschule
seinen Beruf erlernen...
Und doch war er ein guter Kerl.
Wenn jemand sich an ihn erinnert,
der wird gewiss dann weinen.
So weinen wir jetzt auch,
wenn wir ihn hier bestatten:
Solch ein Fehlschlag!
Und seine Seele leidet
und singt im Himmel zart.

( Перевод Любовь Цуфаль-Корсакова)


Рецензии