Фудзивара-но Окикадзе. Танка. 1. En

 Какой старый друг
       Со мной вместе доживет
       До моих седин?
       Лишъ сосны Такасаго,
       Но они бессловесны.

Which old friend
Will live with me
Until the first grey hair?
Only Takasago pines,
But they are speechless.

(c) Fujivara-no Okikadze

(c) translated into Russian by Vladimir Sokolov

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →