Красимир Георгиев. Эпитафия

с болгарского

На соцветья маков сорных
льётся с неба ливень-душ –
Жду я поезд на платформе:
полумальчик-полумуж.

Семафор роняет наземь
свет зелёный без помех –
Поджимаю губы в страхе:
полублаго-полугрех.

Словно в солнечном тумане
приближается состав –
Мой ли график в расписанье:
полугрёза-полуявь.

Поезд счастья мчится мимо,
лучших мест не подберёшь,
Ультразвуковым извивом –
полуправда-полуложь.

Как в безумстве маки с корнем
ветер вырвал и умчал –
Жду я поезд на платформе,
полумолод-полустар.

И клюёт с доверьем голубь
под житейскою судьбой
Прошлой жизни стёртый жёлудь:
полусчастье-полуболь.

Перевод: Лариса Баграмова


Рецензии
Давно нравится это стихо Красимира. Сам хотел его перевести, но теперь не буду. Этот перевод, пожалуй, лучший.
С праздником!

Вит Ассокин   08.03.2021 10:45     Заявить о нарушении
Спасибо,Виталий)

Лариса Баграмова   08.03.2021 12:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.