Цыганы

Цыганы
Перевод стихотворения У. Вордсворта
GIPSIES
               
Они всё там же – тот же самый стан
По деревням кочующих цыган!
    Всё тех же лиц беспечный рой,
    Всё та же сцена предо мной!

И лишь смелей вечерние костры
Их озаряют лица и шатры,
    И жар костров всему дари'т
    Тепла живого колорит.

Двенадцать упоительных часов
Бродил я вдоль озёрных берегов;
    Под вечер я назад пришёл –
    На том же месте их нашёл.

На отдых Солнце красное ушло,
И Веспер приоткрыл своё чело, –
    Бессмертный Бог, свершив свой путь,
    Дал смертным на себя взглянуть.

И вот, великолепия полна,
На трон взошла красавица Луна;
    Царица звёзд им шлёт привет –
    Но им до неба дела нет.

О, лучше заблужденья и борьба,
Чем эта безучастная судьба –
    И звезды осуждают их,
    Мерцая в круге дел своих!

Но нет презренья к ним в моих стихах:
Судьба людей таится в небесах!
    Другим цыган и быть не мог –
    Таким его задумал Бог. 


Рецензии