Цыганы
Перевод стихотворения У. Вордсворта
GIPSIES
Они всё там же – тот же самый стан
По деревням кочующих цыган!
Всё тех же лиц беспечный рой,
Всё та же сцена предо мной!
И лишь смелей вечерние костры
Их озаряют лица и шатры,
И жар костров всему дари'т
Тепла живого колорит.
Двенадцать упоительных часов
Бродил я вдоль озёрных берегов;
Под вечер я назад пришёл –
На том же месте их нашёл.
На отдых Солнце красное ушло,
И Веспер приоткрыл своё чело, –
Бессмертный Бог, свершив свой путь,
Дал смертным на себя взглянуть.
И вот, великолепия полна,
На трон взошла красавица Луна;
Царица звёзд им шлёт привет –
Но им до неба дела нет.
О, лучше заблужденья и борьба,
Чем эта безучастная судьба –
И звезды осуждают их,
Мерцая в круге дел своих!
Но нет презренья к ним в моих стихах:
Судьба людей таится в небесах!
Другим цыган и быть не мог –
Таким его задумал Бог.
Свидетельство о публикации №121030307566