Дру Бру. Цветы

Невольно -вольный перевод в стиле рэп с прозаическо-реквиемным финалом.
Ive got flowers for you my late kings and queens...
Dru Bru
Flowers


У меня есть цветы для вас, мои чёрные короли и королевы,
в тот скорбный час всякий раз, когда политика делает резкий вираж влево,
как клёво было запрыгнуть в поезд, чтобы вдыхать дым её волос,
но поздно, слишком поздно- паровоз летит под откос
небес, за спиной хлопок дверных створок выстрелом копа,
облака белее чем хлопок на плантации, где горбатился мой пра-папа.
Ты хотел расслабься с друзьями в Майами, но оказался под надгробием, в яме.
Хотел закадрить темнокожую девушку за тем углом, но лишился жизни, видать жить-в лом.
Душа от тела отделена мгновенно.
Тело бренно.
Душа незабвенна.
Я получал от друзей цветы во все времена, когда СМИ сметали убийство за убийством, и всякий раз я посылал «на» всю эту грязь, обвиняющую меня в буйстве.
Уже лёжа в гробу, я слышал всю эту лажу, все эти «бу-бу-бу» речей,
в то время, пока на пляже бриз шевелил страничку «Плейбоя»
и я уже не мог быть с тобою.
Может быть, только «позже», в другой жизни,
в виде тюльпана на собственной могиле или ракушкой в придонном иле.
Я всё ещё мог смотреть, как ты снимаешь всё это на камеру, на смартфон,
и сотни раз умирал в тюремной камере и со мной учиняли марафон
битья лишь за то, что я просто черный, в чём я не сомневался, братан, не секунды.
И меня опять волокло через океан в трюме работоргового судна.
Кто ты? Что ты? Отражаясь в трюмо тюрьмы-какой всё это измерить мерой?
Всё ещё слушая панихидные речи, я слышал, как выстрелом грохотал ответ навстречу:
«Ты просто ещё одна обглоданная червями косточка в шкафу Америки.
Ты просто ещё одна банальная история, каких - уже сто, двести, триста,
в сотни раз больше, чем улыбок, зажатых в зубах голливудского артиста.»
У меня, братан, есть розы для твоих мамы и папы, прости за эту жестокую прозу,
но кажется, такие же розы прислали на панихиду и копы.
Мать и отец уже не увидят, как ты улыбаешься этой мрачной шутке.
Они уходят с кладбища постаревшие, опираясь друг на друга, нетвёрдо и шатко.
Они никогда не услышат, как ты смеешься над их шутками,
или бузишь от передозы нравоучений.
Вот такая , братан, штука
теперь уже ничей смех не
порадует.
Пора. Дуэт
Жизни и Смерти
переходит в соло
Костлявой.
На ноте ЛЯ-вой
Полицейской сирены.
Скорбящие должны быть смиренны,
а не громить свои отражения в зеркалах витрин,
так что, Катрин, слезу утри.
Ты тёзка урагана, который смел с лица Земли полштата,
не смотря на то, что «Шаттлы»
готовы штурмовать просторы Вселенной,
где я всё на том же поезде мчусь к Богу -Живой и нетленный.
И я напеваю в упоении : «Я люблю тебя!»
И сам по себе скорбя
Я буду посыпать лепестками роз твою память обо мне
и они будут греметь , как сотни камней
о щиты тщеты.
Я буду продолжать надеяться, делая это,
отправляясь на тот свет с этого света.
Но надежда умерла, братан,
потому что если бы надежда была действительно жива,
капитан работорговой галеры повернул бы вспять,
чтобы я мог опять
вернуться в саванну к моим слонам, а я -в саване предаюсь потусторонним снам...
Вот когда черные жизни действительно имели бы значение,
и черные люди действительно рассматривались бы как обычные граждане,
а не второй сорт.
Мы бы не стали больше столетиями гнаться за понятием под названием «справедливость», которая никогда не существовала в первую очередь.
Ты, братан, получишь цветы на все те времена, чтобы твой ребенок спросил: " Папа / мама " Все они на небесах?" " Он / она меня любил?"
Они получат цветы в качестве компенсации за твою смерть, будут преследовать их вечно осознанно и подсознательно, наблюдая, как другие дети играют со своей мамой или папой по соседской площадке.
Смотрю, как они танцуют на родительском дне рождения.
Смотрю их на выпускном
Смотрю, как они веселятся на свадьбе своего ребёнка.
Их ограбили.
Тебя ограбили.
И виновником был систематический расизм
Пособником было невежество и несправедливость.
И я желаю, нет.. Я мечтаю, чтобы ты получил мир и справедливость, которых заслуживаешь. И ты когда-нибудь получишь это
Так что вот цветы от меня тебе.


Рецензии
Спасибо, Юрий Николаевич, за чудесный, через сердце пропущенный, перевод! Об этом, наверное, все мечтают! А цветы, это лучший подарок, по поводу и - без повода...С признательностью,

Владимир Тимкин   13.07.2021 05:35     Заявить о нарушении