To Dvorak among all

Есть в звуках каждой нации черты:
Так, немцы - грубовато-резковаты,
Рахманинов с Чайковским - грустноваты,
И лишь как ангел ясен, светел - ты!

Горячий итальянский темперамент
стремителен в одышке скоростей,
Испанский меч торчит из ножен спален,
Пугая инквизицией своей.

Восточный звук хитер и изворотлив,
он вьется, резко блеет в высоте,
А золотая середина - Дворжак,
какой покой и мир в душе твоей!

Китайский звук беспол, медитативен,
Как Дао пуст, как сакура душист,
Бетховен очень резок, агрессивен,
хоть радостен и высоко летит.

Но нет эгоистических страданий,
и едкой горделивости обид -
Так Дворжак для молитвы идеален,
и потому Святое зазвучит

В Святой Людмиле или в Стабат Матер
Ликует просветленная душа,
Сейчас мне очень близок Чешский мастер,
Я музыкой его покорена!

***

In music there are features of each nation:
The Germans are a little rough and harsh,
Rachmaninov, Tchaikovsky slightly sad,
And only Dvorzhak is a pure angel!

Italian temperament is too hot,
impetuous in breathlessness of speed,
from bedroom scabbard sticks the Spanish sword,
And inquisition frightens us with it.

The Eastern sound is cunning and quirky,
it curls and bleats so sharply in the heights,
The golden middle is Antonin Dvorak,
And in his soul is so much peace and rest!

The Chinese sound sexless, meditative,
Like Tao empty, fragant sakura,
Beethoven is so very harsh, aggressive,
though jubilant and flying very high.

But Dvorak shows no selfish anguish,
And no caustic pride of grievances  -
So Dvorak suits for the prayer exactly,
and therefore ideally sounds Bliss

In Saint Ludmila or in Stabat Mater
And so the enlightened souls rejoice,
I'm captiveted now by the Czech master
And to my soul his music is so close!

Сохранен размер - 5 стопный ямб.

 


Рецензии
Поэтический перевод интересен...

Антониа Ирина Голь   01.03.2021 18:45     Заявить о нарушении
В мире все интересно...

Елизавета Судьина   01.03.2021 18:51   Заявить о нарушении