из неизданного 591

Твои часы монах тибетский
В орнамент мандалы вписал,
Зашифровав профайл дерзкий,
Открыл проход в иной Астрал,

Где Космос сделал внешним кругом
И заселил его тенями
Богов, размытых центрифугой
В полифоническом угаре,

Зажав в кристалле тайны жизни -
Порталы снящейся Вселенной,
Плеснув в стакан два пальца виски,
В воображении чудесит:

Впав в бред под звуки плавной мантры,
Распавшись на мильярды лун -
Фарс на подмостках твоих ставит
Без инквизиторских купюр,

Мозг одурманив криптограммой,
Толпу из зала приглашает
На сцену призрачного театра
Сыграть "Тартюфа из Бергамо",

Смешав Гольдони и Мольера,
Раздав актёрам полумаски:
Из дамы сделав кабальеро,
Представив рыцарем прекрасным;

Крючки добавив на корсете,
Юнца с усами в платье втиснув -
Сюжет сплетает сумасшедший
Абсурдом жизни закулисной.

Глумясь над сотканной интригой,
Пьеро танцует с Арлекином,
А за столом, от горя спятив,
Мальвина травится стрихнином...

Под снегом спит священный Кайлас
В далёком, сказочном Тибете -
Пыль на песчинке под стаканом
Средь театральных манекенов -

Немая сцена из антракта
В квадрате сонного буфета
На мандалическом пространстве -
Причуда пьяного аскета.

Мир раздробив на голограмму,
Подвесив Время в паутине,
Тенями прошлого играет,
Лёд растопив в стакане с виски.

Потехи ради в сне мелькает,
Пока Луна ползёт по небу,
Пока монах в буддийском храме
Рисует мандалу по пеплу.


Рецензии