Узор 97

Muster 97

fuer Andreas Gryphius (1616 - 1664), „Es ist alles eitell“ 1637

vanitas vanitatum - hat wieder konjunktur
es zieht sich aus dem barock bis heute eine spur
der gier nach ruhm und gewinn
in selbstgefaelligem sinn

was dieser heute baut – reisst jener morgen ein
und vanitas vanitatum wird der bauleiter sein
so schafft er seit zweitausend jahren
in eitelkeiten verfahren

lacht uns das glueck nun an – so donnern bald beschwerden
vanitas vanitatum kann sogar kanzler werden
denn er war immer ein stueck
der gestrigen politik

vanitas vanitatum ist wieder omnipraesent
auch wenn ihn das woerterbuch nur "schein und leere" nennt



Illustration: Peter Paul Rubens (1577 - 1640), "Die vier Weltteile", ca. 1615/16




Подстрочник

Узор 97

для Андреаса Грифиуса (1616 - 1664), "Es ist alles eitell" 1637 г.

vanitas vanitatum - снова процветает
есть следы барокко и по сей день
жажда славы и прибыли
в эгоистичном смысле

то что кто-то строит сегодня - другой ломает это завтра
и vanitas vanitatum будут отвечать за строительство
он делал это две тысячи лет
запутанный суетой

счастье сейчас смеется для наш - но скоро так жалобы гром
vanitas vanitatum может даже стать канцлером
потому что он всегда был частью
вчерашняя политика

vanitas vanitatum снова вездесущ
даже если словарь называет его только «ханжество и пустота»




Иллюстрация: Питер Пауль Рубенс (1577 - 1640), «Четыре части света», ок. 1615/16 гг.


Рецензии
Вольный перевод по теме "Узор 97"
http://stihi.ru/2021/03/06/7358

Сонет 97 «Всё суета сует»
*************************************
Vanitas vanitatum – вернулась в наши дни
С времён Барокко началось и тянутся они:
Мечты о славе и богатстве, которое их ждёт.
Самонадеенный народ забыл, что всё пройдёт.

Тем стройкам будто на века – не избежать руин.
Когда Vanitas vanitatum всем стройкам господин.
Прошло уже две тыщи лет и где те города?
Руин печальный, пыльный след остался навсегда.

Нам счастье может улыбнётся, гроза минует мимо.
Vanitas vanitatum - среди вождей и даже метит в примы.
Ведь с ней политики живут и так же обещают,
Что всё достигнут, всех сомнут, но быстро забывают.

Vanitas vanitatum во всей красе - идёт на абордаж
Пусть даже если в словаре в ней «Пустота – мираж».
*************************************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
06.03.2021 - Speyer

Виктор Кнейб   07.03.2021 15:55     Заявить о нарушении
Благодарю Вас! И когда учитель латыни говорит: правильно бы - «Vanitatum vanitas!» тогда сразу говорю: да, конечно - потому что не только менеджеры сайтов тщеславны и зазнаются!
С юмором

Ира Свенхаген   07.03.2021 15:34   Заявить о нарушении
Немного доработал свой перевод. Было слишком много "ведь".
Надо стараться избегать повторов.

Виктор Кнейб   07.03.2021 15:59   Заявить о нарушении