Свершилось! полно ожидать перевод Лермонтова укр

Этот перевод посвящаю моему мужу
Сергею, другу, критику и советчику
по всем вопросам.
Очень жаль, что уже без его корректуры.

                ***
Свершилось! полно ожидать
Последней встречи и прощанья!
Разлуки час и час страданья
Придут — зачем их отклонять!
Ах, я не знал, когда глядел
На чудные глаза прекрасной,
Что час прощанья, час ужасный,
Ко мне внезапно подлетел.
Свершилось! голосом бесценным
Мне больше сердца не питать,
Запрусь в углу уединенном
И буду плакать… вспоминать!
             1830 г. Лермонтов М.Ю.

Здійснилося! чого чекати
Прощання, зустрiчей останнiх!
Розлуки час, пора страждання
Прийдуть - навіщо відхиляти!
Ах, я не знав, коли дивився
В чудовi oчi тi прекраснi,
Що час прощання, час жахливий
До мене раптом вже з’явився.
Здійснилося! Безцінним словом
Мені вже серце не живити,
В кутку замкнуся затишному
Щоб пригадати все й тужити!
                26.02.2021


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →