Василь Симоненко - Ты знаешь, что ты человек?
Мой перевод знаменитого стихотворения Василия Симоненко:
Ты знаешь, что ты - Человек?
Знаешь об этом иль нет?
Улыбка - едина вовек,
Мука оставила след,
Глаза твои - сердца огни.
Больше не будет тебя.
Завтра на этой земле.
Другие заявят, любя,
О жизни светлой во мгле.
Добрые, злые они?
Сегодня всё для тебя -
Озёра, степи, леса
Век завершишь, теребя,
Годы любви в небесах.
Лишь бы не кончились дни.
Ты на земле - человек,
Хочешь того или нет -
Улыбку запомнят навек,
Муки, пронзившие свет,
Глаза твои светят одни.
25.02.2021 2-05
оригинал:
Ти знаєш, що ти — людина.
Ти знаєш про це чи ні?
Усмішка твоя — єдина,
Мука твоя — єдина,
Очі твої — одні.
Більше тебе не буде.
Завтра на цій землі
Інші ходитимуть люди,
Інші кохатимуть люди —
Добрі, ласкаві й злі.
Сьогодні усе для тебе —
Озера, гаї, степи.
І жити спішити треба,
Кохати спішити треба —
Гляди ж не проспи!
Бо ти на землі — людина,
І хочеш того чи ні —
Усмішка твоя — єдина,
Мука твоя — єдина,
Очі твої — одні.
Свидетельство о публикации №121022500658