Друг, ты устал... Перевод из Гёте

Друг, ты устал. На душе у тебя нелегко.
Чувствую я, как истерзано сердце твоё.
И птица в лесу порою молчит, не поёт.
Чуть-чуть подожди, и твоя душа отдохнёт.


Оригинал:

Johann Wolfgang von Goethe, "Wandrers Nachtlied"
(Иоганн Вольфганг фон Гёте, "Ночная песнь странника")

Ueber allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spuerest Du
Kaum einen Hauch;
Die Voegelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.


Рецензии