Мина Карагьозова Судьбы вершатся Съдбата ни е скри

„СЪДБАТА НИ Е СКРИТА” („СУДЬБЫ ВЕРШАТСЯ”)
Мина Борисова Карагьозова (р. 1955 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Нина Цурикова, Николай Штирман, Валерий Латынин


Мина Карагьозова
СЪДБАТА НИ Е СКРИТА

Съдбата ни е скрита в тези
думи две, изглежда,
защото по закон божествен,
древен и суров
животът винаги започва
от площад „Надежда”
и с нас върви до края той
по улица „Любов”…


Мина Карагьозова
СУДЬБА НАША КРОЕТСЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)

Судьба наша кроется в этих
двух словах, как прежде,
потому что закон тот Божий
вечен и суров,
ведь жизнь мы всегда начинаем
с площади „Надежда”
и с нами идёт до конца она
по улице „Любовь”...


Мина Карагьозова
НАША СУДЬБА (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

Наша судьба всего лишь в двух словах,
суть божьего в них древнего закона.
Суров закон и смысл его таков:
Судьба начнётся с площади „Надежда”
и до конца пройдёт по улице „Любовь”...


Мина Карагьозова
СУДЬБЫ ВЕРШАТСЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валерий Латынин)
 
В этих великих словах
судьбы вершатся, как прежде,
в них – и небесный закон,
и человеческий зов,
будет всегда проходить
жизнь через площадь „Надежды”
и бесконечно идти
вдоль по проспекту „Любовь”…


Рецензии
Наша судьба всего лишь в двух словах,
суть божьего в них древнего закона.
Суров закон и смысл его таков:
Судьба начнётся с площади «Надежда»
и до конца пройдёт по улице «Любовь»...

Николай

Штирман   14.03.2021 10:29     Заявить о нарушении
СПАСИБО!
ஐჱܓܨ

Красимир Георгиев   20.03.2021 11:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.