Родина Жарптицы

Или телеграмма от Гиппократама

СМЕРТЬ  СТАЛИНА
ДЕЛО ВРАЧЕЙ
ЖАРПТИЧИЙ МИР
ПАЛЬМЫ В МУЛЬТИКЕ  КОНЕК ГОРБУНОК
ГОРА КИЛЕМАНДЖАРО

СВЕРКАЮЩАЯ ВЕРШИНА

И СНОВА ДЕЛО ВРАЧЕЙ
И ОБВИНЕНИЕ СТАЛИНА В ПАРАНОЙЕ:

«Вдруг откуда-то шакал
На кобыле прискакал:
«Вот вам телеграмма
От Гиппопотама!»
«Приезжайте, доктор,
В Африку скорей
И спасите, доктор,
Наших малышей!»
«Что такое? Неужели
Ваши дети заболели?»
«Да-да-да! У них ангина,
Скарлатина, холерина,
Дифтерит, аппендицит,
Малярия и бронхит!
Приходите же скорее,
Добрый доктор Айболит!»
«Ладно, ладно, побегу,
Вашим детям помогу.
Только где же вы живёте?
На горе или в болоте?»
«Мы живём на Занзибаре,
В Калахари и Сахаре,
На горе Фернандо-По,
Где гуляет Гиппо-по
По широкой Лимпопо».

«Айболит» — детская сказка в стихах Корнея Чуковского, одно из наиболее знаменитых детских сочинений автора.

Опубликована в 1929 году.

СТАЛИНА УБИЛИ В 1953 ГОДУ ПОСЛЕ ДЕЛА ВРАЧЕЙ
Через 24 года после написания Айболита

ВРАЧЕБНАЯ ТАЙНА
КЛЯТВА ГИППОКРАТА

ЛАТЫНЬ – МЕДИЦИНСКИЙ ЯЗЫК С ВРЕМЁН ПЕТРА ПЕРВОГО
СНОВА КОНЁК-ГОРБУНОК С ЛЕТЯЩЕЙ ОГНЕННОЙ КОБЫЛИЦЕЙ
Александр БЛОК:
И вечный бой, покой нам только снится.
Летит, летит степная кобылица и мнёт ковыль…

И снова пальмы в мультике про Конька Горбунка
Но странное дело – в мультике у Горбунка два горба,
А в новом фильме про него – один и то на шее!


В чём кайф?
В намёке на то, что Горбунок –
Это карликовый верблюжонок
Из Сахары

«Мы живём на Занзибаре,
В Калахари и Сахаре,
На горе Фернандо-По,
Где гуляет Гиппо-по
По широкой Лимпопо».

А ЭТО УЖЕ ЯВНЫЙ НАМЁК  НА ДРУГОГО «ВРАЧА»

Помимо стихотворной сказки, есть прозаическая повесть-сказка «Доктор Айболит», написанная по мотивам романа Хью Лофтинга «Доктор Дулиттл» ВИКИПЕДИЯ
Доктор Ду;литтл[1] (англ. Doctor Dolittle) — главный герой серии детских книг Хью Лофтинга.
Замысел книг о докторе Дулиттле возник у Хью Лофтинга во время Первой мировой войны, когда он участвовал в боевых действиях во Фландрии и Франции. В письмах Лофтинга родным, которые он писал в окопах, появляются первые рисунки с изображением доброго доктора, как альтернатива окружающей действительности, которая, по словам Лофтинга, была или слишком ужасна, или слишком скучна. Этот доктор получил весьма «говорящее» имя «Do-Little» («делать малое»), а в 1920 году выходит в свет первая книга серии — История доктора Дулиттла. Доктор Дулиттл — врач, который живёт в вымышленном селе Падлби-на-Болоте в Юго-Западной Англии[2]. Он лечит животных и умеет разговаривать на их языках, а позже становится учёным-натуралистом, который использует свои способности разговаривать с животными, чтобы лучше понять природу и мировую историю[2]. По оценкам некоторых литературоведов, прототипом доктора послужил знаменитый шотландский хирург XVIII века Джон Хантер[3][4].

Действие книги История доктора Дулиттла разворачивается в Англии, приблизительно в 1819 или 1820 году, хотя из предыстории становится ясно, что доктор Дулиттл уже в 1809 году совершил путешествие на Северный полюс и в это время говорил с животными на их языках. У доктора Дулиттла есть несколько близких друзей, среди которых как люди — Томми Стаббинс и Мэтью Магг, так и животные — попугай Полинезия, поросёнок Габ-Габ, собака Джип, утка Даб-Даб, обезьяна Чи-Чи, сова Ту-Ту, Тянитолкай, и белая мышь, позже названная просто «Уайти»[2].

Вслед за первой книгой о докторе Дулиттле вышла вторая — Путешествия доктора Дулиттла (1922), сиквел предыдущей, которая имела такой успех у читателей, что была удостоена в 1923 году медали Ньюбери — литературной премии США за лучшее произведение для детей. За ними последовали остальные книги серии, которые были изданы в основном при жизни Лофтинга, ещё три книги серии о докторе Дулиттле вышли посмертно. ВИКИПЕДИЯ


КАК ВИДИТЕ – СИСТЕМА ЧЁРНО-БЕЛОЙ МОЛИ УБИВАЕТ ДАЖЕ СВОИХ…

ИЗ 13 ПРОИЗВЕДЕНИЙ О ДОКТОРЕ ДУЛИТЛЕ ТОЛЬКО ОДНО НЕЧАТАНО ЧЁРНЫМ ЦВЕТОМ, 12 ДРУГИХ – КРАСНЫМ, ЧТО ОЗНАЧАЕТ:
ТАКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В ПРИРОДЕ НЕТ. НО ЕСЛИ ВЫ ИХ НАПИШИТЕ ИХ ПРИСВОЯТ ЗА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ГОНОРАР СЛЕДУЮЩИМ АВТОРАМ

 Путешествия доктора Дулиттла (англ. The Voyages of Doctor Dolittle, 1922)
Почта доктора Дулиттла (англ. Doctor Dolittle's Post Office, 1923)
Цирк доктора Дулиттла (англ. Doctor Dolittle's Circus, 1924)
Зоопарк доктора Дулиттла (англ. Doctor Dolittle's Zoo, 1925)
Опера доктора Дулиттла (англ. Doctor Dolittle's Caravan, 1926)
Парк доктора Дулиттла (англ. Doctor Dolittle's Garden, 1927)
Доктор Дулиттл на Луне (англ. Doctor Dolittle in the Moon, 1928)
Возвращение доктора Дулиттла (англ. Doctor Dolittle's Return, 1933)
Ежедневник доктора Дулиттла (англ. Doctor Dolittle's Birthday Book, 1936)
Доктор Дулиттл и тайное озеро (англ. Doctor Dolittle and the Secret Lake, 1948)
Доктор Дулиттл и зелёная канарейка (англ. Doctor Dolittle and the Green Canary, 1950)
Приключения доктора Дулиттла в Падлби (англ. Doctor Dolittle's Puddleby Adventures, 1952)

К этому циклу произведений примыкает также Кухонная энциклопедия поросёнка Габ-Габа (англ. Gub-Gub's Book, An Encyclopaedia of Food, 1932) — книга, написанная в форме рассказа помощника доктора Дулиттла Томми Стаббинса, который пересказывает свои беседы с поросёнком Габ-Габом по различным вопросам кулинарии. Стаббинс поясняет, что полная версия кухонной энциклопедии Габ-Габа представляет собой огромный набор каракулей, написанных поросёнком на поросячьем языке, который изобрёл доктор Дулиттл, и её было бы слишком долго переводить на английский язык.

А ЭТО УЖЕ ПРЯМОЙ ПУТЬ К ГОГОЛЮ:
Все его произведения были написаны на УТИНОМ ЯЗЫКЕ и походили на узоры кардиограмм.

Говорят, что самым лучшим переводчиком с утиного гоголевского языка был Александр Сергеевич Пушкин!



И КАКОЙ ВЫВОД ИЗ ВСЕГО ЭТОГО СЛЕДУЕТ?
Родиной живых существ, светящихся в темноте  светом невиданной жизни, были
Занзибар, Калахари, Сахара, гора Фернандо-По,Где гуляет Гиппо-по
По широкой Лимпопо…

А англичане до сих пор дико и нехорошо ржут, когда читают вслух еврейскую сказку о русском докторе ветеринарных наук, который только один мог их всех вылечить.

Почему только он?
Почаще пересматривайте грузинский фильм про травку Киндзу о том, как в оные времена древние «врачи» могли превращать людей не только в зверей, но и в растения.

Это в своём мире они могли, в своих вселенных. Потому что у них вещество жизни и даже кровь что у горилл, что у кузнечиков, что у ромашек и барабашек – одно единое вещество.

А мы с ними не одной крови. Мы – русские.

И поэтому в нашей Вселенной их просто убивали. Особенно тех, кто умел красиво светиться в темноте.
 
ВОТ ЧТО НА САМОМ ДЕЛЕ СКРЫВАЕТ ГЛАВНАЯ ВРАЧЕБНАЯ ТАЙНА И В ЧЁМ КЛЯНУТСЯ МЕДИКИ, ДАВАЯ КЛЯТВУ ГИППОКРАТА: не навреди своим!

А мы, русские, им не свои. Мы для них чужие.
23.02.2021 г.


Рецензии