Мария Шандуркова - Наше дерево, с болгарского

Мария Стефанова Шандуркова (р. 1941 г.)
Нашето дърво - Наше дерево

Мой вольный поэтический перевод с болгарского:

Наше дерево

Дерево жизни зелёное
Осень сразит желтизной.
Гибнут листочки холёные
В бабий разнузданный зной.
Руки в заботе потянутся,
Но защитить не судьба.
Все облетят и останется
Голых ветвей худоба.
Дремлют под снегом, склонённые,
Знают, что снова весной
Юные листья, влюблённые,
Вскроют мороз затяжной.

21.02.2021 22-10

Оригинал:

Мария Шандуркова
НАШЕТО ДЪРВО

Нашето дърво
все още е зелено,
ала жълтеят
най-фините листа,
от обич изгорели...
Ръцете ни не могат ги опази –
ще литнат,
а след тях и други,
додето клоните му се огънат,
под снегове затрупани...
Но там, под нежни брони
листенцата са скрити,
ще оживеят те напролет,
преодолели
на студа капризите.


Дословный перевод:
             
НАШЕ ДЕРЕВО

Наше дерево
оно всё ещё зелёное,
но желтеют
лучшие листья,
сгорают от любви ...
Наши руки не могут их защитить -
они будут облетать,
а после них другие,
пока ветви не согнутся,
засыпанные снегом ...
Но там, под тонкой бронёй
листочки спрятаны,
они оживут весной,
преодолев
холодные капризы.



 


Рецензии
Благодарю за вдохновение болгарских писателей Марию и Красимира:
http://stihi.ru/2021/02/19/47

Наталья Харина   21.02.2021 22:29     Заявить о нарушении