Мария Шандуркова - Наше дерево, с болгарского
Нашето дърво - Наше дерево
Мой вольный поэтический перевод с болгарского:
Наше дерево
Дерево жизни зелёное
Осень сразит желтизной.
Гибнут листочки холёные
В бабий разнузданный зной.
Руки в заботе потянутся,
Но защитить не судьба.
Все облетят и останется
Голых ветвей худоба.
Дремлют под снегом, склонённые,
Знают, что снова весной
Юные листья, влюблённые,
Вскроют мороз затяжной.
21.02.2021 22-10
Оригинал:
Мария Шандуркова
НАШЕТО ДЪРВО
Нашето дърво
все още е зелено,
ала жълтеят
най-фините листа,
от обич изгорели...
Ръцете ни не могат ги опази –
ще литнат,
а след тях и други,
додето клоните му се огънат,
под снегове затрупани...
Но там, под нежни брони
листенцата са скрити,
ще оживеят те напролет,
преодолели
на студа капризите.
Дословный перевод:
НАШЕ ДЕРЕВО
Наше дерево
оно всё ещё зелёное,
но желтеют
лучшие листья,
сгорают от любви ...
Наши руки не могут их защитить -
они будут облетать,
а после них другие,
пока ветви не согнутся,
засыпанные снегом ...
Но там, под тонкой бронёй
листочки спрятаны,
они оживут весной,
преодолев
холодные капризы.
Свидетельство о публикации №121022109711
http://stihi.ru/2021/02/19/47
Наталья Харина 21.02.2021 22:29 Заявить о нарушении