Бонтё. Хокку. 8. En

Плывет гряда облаков...
Как бережно светлую луну
Она несет на себе!

A range of clouds flows...
How carefully it carries
The light Moon on itself!

(c) Bontyo

(c) translated into Russian by V.Markova

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →