Анатолий Бицуев Одиночество -Перевод с кабардинско

Анатолий Бицуев Одиночество

Перевод с кабардинского языка на русский язык - Ольга Ступенькова

Я молю, устал, нет больше сил.
Я познал,  что значит одиночество.
Но боюсь признаться сам себе,
Без тебя мне жить совсем не хочется.

Я брожу по комнатам один.
Сколько минуло ночей, не знаю.
Может быть бездонным сердцем ты
Чувствуешь,  как сильно я страдаю!

Город наш укутал снегопад.
Это первый снег нас разлучает.
Осенью грустил наш милый  сад.
В этом нет твоей вины, он знает!

И от горести  щемит душа.
От своей вины я задыхаюсь.
Верю я, что ты меня простишь.
Может время меня оправдает…

Осенью я много размышлял.
Понял, не живу теперь,  а  маюсь.
Поспешили, милая с тобой.
На себя  я только обижаюсь.

Вновь  стою  я под твоим окном.
Зимняя луна   весит   уныло.
Чувствую, как тяжело тебе.
И  молю,  чтоб ты меня простила!

Анатолий Бицуев

Закъуэныгъэ

Лъэ1у Сезэшащ,схуэхьыжкъым абы ф1эк1.
Сэ къэсщ1ащ зищ1ысыр закъуэныгъэр
Сэ абы и узыр къызофык1.
Си къуэншагъэм сэ иджы сетхьэлэ!..
Уи зэран хэмылъу,сысей Ф1эк1.
Дапхуэдизу схэмылъами л1ыгъэ-
Сыпсэуну уэрыншэу слъэмык1.
Сэ пэш к1уэц1ыр хуэму изок1ук1.
Сэ мыпхуэдэу есхьэк1ар жэщ дапщэ!
Уэри щ1эншэщ уи гум щыщ1эр, сощ1э,
Ауэ къэзбгъэщ1эну ар плъэмык1.
Мес, уэс хужьым къалэр щ1от1ысык1.
Ар мы гъэм аращ и япэ уэсу.
К1уащ зы бжьыхьэ дэ дызэмыгъусэу -
Нэзгъэзэнум къытомыхьэ шэч…
Хэт лъэмык1и, зэманым хулъок1.
Сэ мы бжьыхьэм къызгуры1уар мымащ1э.
Къызгурыу1ащ ,псом я щхьэу, ц1ыхуит1 гъащ1эм
Зэрымыхъур зэик1 уеп1эщ1эк1.
…Уи щхьэгъубжэ лъабжьэр щ1эзутык1т,
Сык1элъыплъу узэрехьым гугъу уэ…
Кхъы1э, уэ гумащ1эу къысхущ1эк1-
Къысхуэгъэгъу, плъэк1ынум,си къуаншагъэр!


Подстрочный перевод: Аслан  Музарифович  Кашев

Анатолий Бицуев

Одиночество

Я прошу или просьба.
Я устал, не могу терпеть я больше.
Я из-за этого болею душой.
Я узнал, что такое одиночество.
Сколько храбрости (сил) я не имею-
Без тебя я жить не могу.
Я хожу, хожу по комнате (по квартире)
И сколько я ночей таких провел!
У тебя  тоже в бездонном сердце, я знаю,
Но не решаешься (нету сил)  мне об этом сказать.
Вот, весь город утопает в белом снегу.
Это в этом году первый снег.
Прошла еще одна осень   не вместе -
В этом нет твоей вины, только моя вина.
Из- за моей вины  я задыхаюсь  (меня душит)!..
В том, что я вернусь (нет сомнения), не имей сомнения…
Все что мы не в силах, может время.
Этой осенью я осознал не мало.
Я понял, что самое главное, в совместной  жизни (жизни двух человек)
Невозможно  никогда спешить.
Я топтался под твоим окном,
Подсматривая как тебе было тяжело...(трудно)
Пожалуйста, будь ко мне милосерден -
Извини  если сможешь , за мою вину! (за то что я виноват!)


Рецензии