Шерочка с машерочкой
Пытливость, любознательность ума.
Кто эти дамы – шерочка с машерочкой,
К которым часто речь ведёт сама?
Как оказалось, обе то француженки,
Чей перевод даётся от «ma chere».
Когда-то назывались так подруженьки
С дворянской благородностью манер,
Учащиеся института Смольного,
Которые тогда – увы и ах –
Не допуская поведенья вольного
Без кавалеров кисли на балах.
Ах, как хотелось им с гардемаринами
Изобразить под ручку полонез
И праздничными вечерами длинными
С кадетами протанцевать франсез,
Кружиться в катильонах, польках с вальсами,
Являя платья бархатный волан,
Чтоб чуть дыша под трепетными пальцами
Почувствовать партнёра крепкий стан.
Но будучи канонам строгим верными
И дабы этикет не нарушать,
Они могли девицами примерными
Друг с дружкой только время коротать.
С тех пор всех тех, кто ниточкой с иголкою
Неразделим, найдя в другом уют,
Старинною и милою подколкою
Машерочкою с шерочкой зовут.
Свидетельство о публикации №121021602979