Перевод Ночь, улица... А. Блока

Оригинал

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь — начнёшь опять сначала
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

Александр Блок

10 октября 1912 

Перевод

Street, lantern, drugstore in the night,
Meaningless and gloomy light.
Survive a quarter of a century more - 
It'll all be thus. There's no way out.

You'll die - and will then start anew
And all will repeat, like 'twas before:
Night, the channel's icy cover,
Street, lantern, and drugstore. 


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →