Бонтё. Хокку. 1. En

Я шел по мосткам, и вдруг –
Там, в глубине потока,
Сквозят водяные цветы.


I found water flowers when
I was walking the bridges,
In the depth of the stream.

(c) Bontyo

(c) translated into Russian by V.Markova

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →