П-д на рус. - А. Матвiйчук - Спiшу...

Мой перевод на русский язык стихотворения
Анатолия Матвийчука "СПІШУ...":

     СПЕШУ...

Да, жизнь прожить -
                не поле перейти.
Тут каждый шаг
                бесспорно что-то значит.
Прости, душа,
                сожженные мосты -
мои стихи и песни 
                всё отплачут.

Прости, душа,
            что я транжиром был,
я никогда не возжелал чужого,
стихи и песни,
            что я сочинил -
всё, что имею.
            То дары от Бога.

И вот теперь
                впервые так спешу,
пью этот мир
                огромными глотками.
А вдруг чего-то я не доскажу -
не доскажу,
                о чём молчал годами.

А потому спешу
                отдать долги
ночами, днями -
                песнями, словами.
Спасибо вам,
                друзья вы иль враги,
что мы прошли
                дорогу эту с вами.

Эмма Иванова.
15.02.2021г.
=========================================
   Оригінал
Анатолій Матвійчук
  "СПІШУ..." :

СПІШУ...

Життя прожить -
не поле перейти.
Тут кожний крок
Щось неодмінно значить.
Прости, душа,
за спалені мости,
Мої пісні
За все колись відплачуть.

Прости душа
Транжирництво моє,
Я мав, що мав
І не бажав чужого,
Мої пісні
Це все що  в мене є -
А те, що є -
Це подарунок Бога.


І ось тепер,
Я вперше так спішу,
І п"ю цей світ
Шаленими ковтками.
А раптом я чогось не доскажу
Не доскажу,
Про що мовчав роками.

Тому й спішу -
Віддати всі борги,
Вночі і вдень -
Словами і піснями.
Спасибі вам
І друзі, й вороги,
Що ми пройшли
По цьому полю з вами.


Рецензии