Снежное утро. Эва Шриттматтер
Он, как бумага, бел.
Медведицей мохнатой
Топчу тропу себе.
Туман волной густою,
Тяжёлый липкий снег,
Молчание с пустотою
Тащу я на спине.
С утра уже устала
И ноги волочу.
Как жизнь меня достала!
По-старчески ворчу.
Рассвета перламутра
Не замечаю я..
Но распахнуло утро
Мне книгу бытия.
"Довольно ныть и злиться,
С унынием борись!" -
Велю себе и птицей
Вновь устремляюсь ввысь.
Свидетельство о публикации №121021300792
Некоторые строфы (например, первые две) и строки очень удачны с точки зрения языка и образности. Говорю угадкой, - но настроение и мысль автора "схвачены" верно. Правда, финал немного отдаёт тривиальностью (интересно, в оригинале так же?), а перед "и птицей" так и просится тире.
Два же места в тексте явно просятся "в переплавку". "Как жизнь меня достала" - выражение грубоватое, с оттенком не то просторечия, не то жаргона. (Есть песня у Вени Дркина "Ах, как это все меня достало" - но что хорошо для молодого андеграунда, то не смотрится в монологе пожилой поэтессы.) И не совсем понятно, что такое "рассвет перламутра". Два одинаковых падежа рядом - уже делает фразу тяжеловесной; и по смыслу получается, что перламутр рассветает? Впечатление, будто "перламутр" здесь просто для рифмы (увы, довольно избитой).
Но автор оригинала слышен - и это главное.
Татьяна Воронова 6 11.03.2021 09:41 Заявить о нарушении
С уважением,
Генрих Кроу 16.03.2021 20:46 Заявить о нарушении