Альфред Лихтенштейн Пасмурный вечер
Пасмурный вечер
Меланхолично небо, даль клубится.
Зарёван свод небесный, смога бледность,
Зелёный свет. И дьявольски струится
В домах отёчных серых рож ущербность.
Огни, желтея, освещают лица.
Муж жирный дремлет, окружен семьёю.
Танцуют па вульгарные девицы,
В театр мимы шествуют гурьбою.
Эксцентрики визжат, и злы зоилы.
День мёртв. Лишь в обозримом имя тает.
В глазах девичьих-стройные верзилы.
В тоске мадам любовников желает.
Trueber Abend
Der Himmel ist verheult und melancholisch.
Nur fern, wo seine faulen Duenste platzen,
Giesst gruener Schein herab. Ganz diabolisch
Gedunsen sind die Haeuser, graue Fratzen.
Vergilbte Lichter fangen an zu glaenzen.
Mit Frau und Kindern doest ein feister Vater.
Bemalte Weiber ueben sich in Taenzen.
Verzerrte Mimen schreiten zum Theater.
Spassmacher kreischen, boese Menschenkenner:
Der Tag ist tot … Und uebrig bleibt ein Name!
In Maedchenaugen schimmern kraeftge Maenner.
Zu der Geliebten sehnt sich eine Dame.
Alfred Lichtenstein
1889 – 1914
Сумерки
Играет на пруду пузатый шкет.
И ветер в кроне заигрался тоже.
В потеках небa грязного портрет,
Как-будто грим растекшийся по коже.
На костылях, увечные весьма
Два нищих не украсят панораму.
Блондин-поэт уже сошёл с ума,
И лошадь спотыкается о даму.
К окну солидный господин присох.
Смел парень в эротической атаке,
Натягивает клоун свой сапог,
Вопит коляска, лаются собаки.
Die Daemmerung
Ein dicker Junge spielt mit einem Teich.
Der Wind hat sich in einem Baum gefangen.
Der Himmel sieht verbummelt aus und bleich,
Als waere ihm die Schminke ausgegangen.
Auf lange Kruecken schief herabgebueckt
Und schwatzend kriechen auf dem Feld zwei Lahme.
Ein blonder Dichter wird vielleicht verrueckt.
Ein Pferdchen stolpert ueber eine Dame.
An einem Fenster klebt ein fetter Mann.
Ein Juengling will ein weiches Weib besuchen.
Ein grauer Clown zieht sich die Stiefel an.
Ein Kinderwagen schreit und Hunde fluchen.
Свидетельство о публикации №121021300414