Любов - краiна чарiвна Ельдар Рязанов переклад з р

Із кінофільму Ельдара Рязанова
«Жорстокий романс»

Як той метелик до вогню,
Летіла в спраглім пориванні
В любов – країну чарівну,
Де я порину у кохання!
Де кожна мить в  раю немов,
Де не страшне мені ненастя,
Країна розкоші – любов,
О, так, любов!
І тільки в ній буває щастя!

Та інший час тепер прийшов:
Ти одягнув собі личину.
Я зрозуміла, що любов
Країна, де усі не щирі.
Моя біда – скажу ізнов,
Що я тобі наївно вірю,
Країна брехунів – любов,
Все та ж– любов!
І жителі в ній лицеміри.

Навіщо плачу від розмов
І посміхаюсь недоречно?
Країна зрадників – любов,
Там люди, мабуть, безсердечні.
Але трава проб’ється знов
Крізь перепони і напасті.
Країна весняна – любов,
О, ця любов!
Бо тільки там буває щастя,
Буває щастя!

09.02.2021

Примітки: Оригінал вірша:
Эльдар Рязанов из фильма «Жестокий романс»
ЛЮБОВЬ – ВОЛШЕБНАЯ СТРАНА

Я словно бабочка к огню
Стремилась так неодолимо
В любовь - волшебную страну,
Где назовут меня любимой!
Где бесподобен день любой,
Где не страшилась я б ненастья,
Прекрасная страна - любовь,
Страна - любовь,
Ведь только в ней бывает счастье!
Пришли иные времена:
Тебя то нет, то лжешь не морщась.
Я поняла: любовь - страна,
Где каждый человек - притворщик.
Моя беда, а не вина,
Что я наивности образчик.
Любовь - обманная страна,
Обманная страна
И каждый житель в ней обманщик.
Зачем я плачу пред тобой,
И улыбаюсь так не к стати?
Неверная страна - любовь
Там каждый человек - предатель.
Но снова прорастет трава
Сквозь все преграды и напасти
Любовь - весенняя страна,
Весенняя страна!
Ведь только в ней бывает счастье,
Бывает счастье!


Рецензии
Любовный Стих-маленький шаг к большой Мечте.
Без Мечты не бывает развития.
Поэта вдохновляет Муза в декольте
И он рифмует мифы, людей и события.

Емельянов-Философов   20.07.2021 00:00     Заявить о нарушении
Спасибо за интересный философский экспромт!

Нила Волкова   24.07.2021 19:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.