ПереводыIII

Вильгельм Буш

Vielleicht

Sage nie: Dann soll's geschehen!
Oeffne dir ein Hinterpfoertchen
Durch »Vielleicht«, das nette Woertchen,
Oder sag: Ich will mal sehen!

Denk an des Geschickes Walten.
Wie die Schiffer auf den Plaenen
Ihrer Fahrten stets erwaehnen:
Wind und Wetter vorbehalten!

Возможно

Не тверди: Вот так быть должно!
Для себя оставь лазейку,
Не ровняй всё под линейку,
Там, где просится "возможно".

Пораскинь своим умишком.
Если шкипер строит планы,
Он учтёт и ураганы,
И другие мелочишки!


Кристиан Моргенштерн

Die beiden Esel

Ein finstrer Esel sprach einmal
zu seinem ehlichen Gemahl:

»Ich bin so dumm, du bist so dumm,
wir wollen sterben gehen, kumm!«

Doch wie es kommt so oefter eben:
Die beiden blieben froehlich leben.
 
Два осла

Осёл и хмур, и деловит
Другому высказал вердикт:

"Дурак - я, ты - того глупее,
К чему нам жить, умрём скорее!"

Но по сей день живут, заметьте: 
И глупость красит долголетье.


Рецензии