Мацуо Басё. Хокку. 123. En

Островки… Островки…
И на сотни осколков дробится
Море летнего дня.



Islets... Islets...And
Falls into hundreds pieces
A summer day's sea.

(c) Matsuo Basho

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →