Шекспир. Сонет 30. Альтернативный перевод

Шекспир. Сонет 30. Альтернативный перевод.


Когда во мне безмолвный и бессменный
Мой судия глядит былому вслед,
В тоске от многих тщетных устремлений,
Горюя о растрате лучших лет,
Мои глаза затоплены слезами
По тем, кто дни земные завершил,
По прошлому, в котором исчезает,
Любовь и с ней терзания души.
Тогда, скорбя о злоключеньях давних,
Я повторяю из последних сил
Печальный счет оплаченных страданий,
Как будто их ещё не оплатил.
Но для меня твой образ благотворен,
Тебя лишь вспомню - и не тяжко горе.


Оригинал и подстрочник:
(  © Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод.)
     When to the sessions of sweet silent thought
     I summon up remembrance of things past,
     I sigh the lack of many a thing I sought,
     And with old woes new wail my dear time's waste:
     Then can I drown an eye (unused to flow)
     For precious friends hid in death's dateless night,
     And weep afresh love's long since cancelled woe,
     And moan th'expense of many a vanished sight;
     Then can I grieve at grievances foregone,
     And heavily from woe to woe tell o'er
     The sad account of fore-bemoan d moan,
     Which I new pay as if not paid before:
     But if the while I think on thee (dear friend)
     All losses are restored, and sorrows end.


     Когда на судебные заседания безмолвных заветных мыслей
     я вызываю воспоминания о прошедшем,
     я вздыхаю о многом, к чему тщетно стремился,
     и, думая о старых бедах, заново оплакиваю растрату моих лучших лет.
     Тогда мои глаза, непривычные к влаге, бывают затоплены слезами
     по драгоценным друзьям, скрытым в вечной ночи смерти;
     я оплакиваю заново давно изжитые муки любви
     и стенаю о многом, что было, но исчезло;
     тогда я горюю о прежних горестях
     и тяжко, беду за бедой, повторяю
     печальный счет прежних страданий,
     заново оплачивая его, как будто он не был оплачен раньше.
     Но если в это время я подумаю о тебе, дорогой друг,
     то все потери восполняются и печали проходят.


Рецензии
Владимир,этот вариант гораздо музыкальнее!

Наталья Радуль   27.10.2021 03:21     Заявить о нарушении
Исходник ММММ.
Это Авторский альтернанс (МЖМЖ и ЖМЖМ - всегда "музыкальнее").
:-)

Владимир Скептик   27.10.2021 08:54   Заявить о нарушении