916. Дикинсон. Его ноги шёлком обуты

Emily Dickinson
"His Feet are shod with Gauze" (916)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

His Feet are shod with Gauze —
His Helmet, is of Gold,
His Breast, a Single Onyx
With Chrysophrase, inlaid.

His Labor is a Chant —
His Idleness — a Tune —
Oh, for a Bee's experience
Of Clovers, and of Noon!

Верлибр
Эмили Дикинсон
"Его ноги шёлком обуты" (916)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Его ноги шёлком обуты,
Из золота его каска,
Из оникса его грудка,
Инкрустирована хризопразом.

Его работа - пение,
Безделие - мелодия,
О, для Шмеля ошущения -
Нектар клевера в полдень!

***
Рецензия Сергея Кузнецова 32:

Шмель, словно рыцарь благородный,
Одетый в панцирь и меха;
Цветами жизни окрылённый -
Красавиц верная рука!


Рецензии
Лена, спасибо огромное! Чудесно передан образ шмеля, романтического труженика!

Шмель, словно рыцарь благородный,
Одетый в панцирь и меха;
Цветами жизни окрылённый -
Красавиц верная рука!

С Теплом души и нежностью сердца!

Сергей Кузнецов 32   05.02.2021 15:31     Заявить о нарушении
Серёжа! Огромное спасибо за прекрасный экспромт про шмеля. Эмили нашла удивиельные сравнения для шмеля-джентельмена: и каска золотая, и грудка из оникса, с вкраплениями хризопраза... Замечательно подобраные ею сравнения я попыталась сохранить и передать смысл в стихе. Спасибо за рецензию! С теплом души!

Елена Юрьевна Амелина   05.02.2021 15:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.