Мацуо Басё. Хокку. 88. En

     Он дыни растил
     В этом саду, а ныне -
     Холод вечера.



He grew his melons
In this garden, and now there's
The cold evening.

(c) Matsuo Basho

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →