Поль Элюар О Свободе

            переложение с французского

Liberte    О свободе

Я пишу на тетради              Sur mes cahiers d’ecolier
На парте своей, на деревьях    Sur mon pupitre et les arbres
На песке и на снеге            Sur le sable sur la neige
Имя твое                J’ecris ton nom
На страницах по тексту         Sur toutes les pages lues
Листах еще белых               Sur toutes les pages blanches
Вывожу на скале на золе я      Pierre sang papier ou cendre
Имя твое                J’ecris ton nom
На канве с позолотой           Sur les images dorеes
Горячем стволе автомата        Sur les armes des guerriers
На коронах царей вывожу я      Sur la couronne des rois
Имя твое                J’ecris ton nom
По пустыням по джунглям        Sur la jungle et le desert
И гнездам и травам             Sur les nids sur les genеts
И по памяти детства пишу я     Sur l’echo de mon enfance
Имя твое                J’ecris ton nom
На скрижалях ночей             Sur les merveilles des nuits
Повседневных заботах о хлебе   Sur le pain blanc des journеes
И на брачной постели пишу я    Sur les saisons fiancеes
Имя твое                J’ecris ton nom
На лоскутьях  что в небе       Sur tous mes chiffons d’azur
На солнце зацветшего пруда     Sur l’etang soleil moisi
Его лунной дорожке я выведу    Sur le lac lune vivante
Имя твое                J’ecris ton nom
Напишу на лугу я  на горизонте Sur les champs sur l’horizon
На размашистых крыльях у птиц  Sur les ailes des oiseaux
И на мельничных тЕнях          Et sur le moulin des ombres
Имя твое                J’ecris ton nom
И на каждом вспОлохе Утра      Sur chaque bouffee d’aurore
Прогулке по морю               Sur la mer sur les bateaux
На опрокинутых скалах пишу я   Sur la montagne dеmente
Имя твое                J’ecris ton nom
Напишу я на всклоченной туче   Sur la mousse des nuages
Урагане смердящем              Sur les sueurs de l’orage
И на сетке безликой тумана     Sur la pluie еpaisse et fade
Имя твое                J’ecris ton nom
На фигурах нечетких            Sur les formes scintillantes
И радужных звонах              Sur les cloches des couleurs
И по истине сАмой я выведу     Sur la verite physique
Имя твое                J’ecris ton nom
На разбуженной утром тропе     Sur les sentiers eveilles
На изрытых дорогах             Sur les routes dеployеes
И в местах неприглядных пишу я Sur les places qui debordent
Имя твое                J’ecris ton nom
На лампаде зажженной           Sur la lampe qui s’allume
На гаснущей также              Sur la lampe qui s’eteint
И на жилище под кровлей пишу я Sur mes maisons reunies
Имя твое                J’ecris ton nom
На плодах рассеченных надвОе   Sur le fruit coupe en deux
На зеркалах,  кулуарах         Du miroir et de ma chambre
На бесформенном ложе моем напишу я    Sur mon lit coquille vide
Имя твое                J’ecris ton nom
Напишу на приветливой преданной псине Sur mon chien gourmand et tendre
На ушах ее вздернутых                Sur ses oreilles dressees
Кривенькой лапе                Sur sa patte maladroite
Имя твое                J’ecris ton nom
На приступке у двери пишу         Sur le tremplin de ma porte
На скопившемся скарбе             Sur les objets familiers
На камине почтенном пишу я        Sur le flot du feu bеni
Имя твое                J’ecris ton nom
И по плоти любимого тела       Sur toute chair accordee
По лицам друзей                Sur le front de mes amis
Пожимаемой кисти руки расчеркну я Sur chaque main qui se tend
Имя твое                J’ecris ton nom
И на сменной витрине              Sur la vitre des surprises
Губах приоткрытых                Sur les levres attentives
И молчаньи самОм напишу я      Bien au-dessus du silence
Имя твое                J’ecris ton nom
Напишу я на тайном укрытьи        Sur mes refuges dеtruits
Фонаре прогоревшем                Sur mes phares еcroulеs
На заслонках тоски моей           Sur les murs de mon ennui
Имя твое                J’ecris ton nom
На постылом бездействии         Sur l’absence sans dеsirs
На нежеланьи                Sur la solitude nue
На кончине грядущей пишу я      Sur les marches de la mort
Имя твое                J’ecris ton nom
 Утром добрым пишу я            Sur la santе revenue
На изгнанных страхах            Sur le risque disparu
НЕмеркнущей вере                Sur l’espoir sans souvenir
Имя твое                J’ecris ton nom
Как всесильно оно               Et par le pouvoir d’un mot
Нашу плоть напояя               Je recommence ma vie
И жизнь обновляя собою       Je suis ne pour te connaitre
Вожделеем тебя                Pour te nommer
О, Свобода                Liberte.
1950  Poesie et Verite
Paul ELUARD 1895-1952
 Liberte
Sur mes cahiers d’ecolier ...         

Et par le pouvoir d’un mot
Je recommence ma vie
Je suis ne pour te connaitre
Pour te nommer
Liberte.

Изображение : www.pinterest.ru


Рецензии