Мара Белчева И Я ЖИВА

(перевод с болгарского)

Итак, вы живы, вы все ещё  живы -
березы на склоне, у края воды стоящие ивы.
И птицы, что долго на ветке дремали,
снова трепетом крыльев меня привечали.

Смотрят ласточки с дороги, смотрят из подвала,
О, послушайте подружки раньше как певала.
Льётся радости поток и за словом слово,
и как будто не мертва, а жива я снова!

Красимир Георгиев
„ВИЖ, И АЗ ЖИВЕЯ” („И Я ЖИВА”)
Мара Иванова Белчева (1868-1937 г.)
Болгарские поэты

И тъй, вий още живи сте, вий всички–
върби край вадата, брези на склона.
И вие почивате отново, птички,
кат мене, дълго дрямали на клона.

Виж, ластвичке, подрумче, виж от друма,
О чуйте, аз започвам пак да пея
И радост нижа дума подир дума,
като че мъртва бях, а пак живея!

1929 г.


Рецензии