Чжан Бо-дуань. Главы о прозрении истины. 1-16

с китайского

Лишь о нём об одном мириады слагаются книг –
О бессмертии. И киноварное золото – корень
И отец для него. [Этот сплав] при опоре возник
На триграмму «земля», жизнь творя [в алхимическом споре],

Завершая телесность. Зерно приживилось тогда,
Когда цянь – [ян-энергия] – в сплав погрузилось с любовью.
Пусть не будет тебе удивленьем, что тайны до дна
О Небесной Пружине ещё не раскрыты. [И новью]

Не является то, что и мудрый морочит себя.
Если ж ты уяснишь смысл стихов до конца, [то по праву]
Ты узришь Трёх Чистейших на небе, и, вечность даря,
Тебе явится сам Лао-Цзы – [тело сущего Дао].

Перевод – Евгений Торчинов
Рифмовка – Лариса Баграмова


Рецензии