Счастливая она, - пришёл, ждала же...
Не спится ей ночами, - влюблена... -
До дома провожая, чмокнул в щёку,
Красавчик, прошептав: "Ты мне нужна",
Ещё и о любви читать стал хокку,
Мол, не моя поэзия, - Басё,
По нраву его мысли, - в щёку снова
Меня так робко... - Поплыла я, всё,
Вот так бывает, - ишь ты, Казанова!
Не спится ей, сердечко как стучит
Волнительно, - влюбилась неужели?
Румянец вдруг стыдливый... - Не молчит,
Поёт тихонько, - мысли закружили:
А если несерьёзны у него
Ко мне вот чувства? - Гложут же сомненья... -
Ну, что же ты, мол, так, да ты чего
Беспочвенные сразу обвиненья? -
Себе это она. - Взгляд на Луну
Бросает: подскажи, мол, мне, Селена,
В неведении я, всё не засну,
"До встречи, позвоню тебе, Елена..."
Тогда он ей сказал, но не звонит,
Четыре дня прошло, - молчит чего же?
Его глаза, они же как магнит
Влекут к себе, - мол, что это я, Боже?!
Вступительный последний в институт
Экзамен, а её - Амур стрелою;
Четыре дня... Он - где - то там, я - тут, -
В раздумьях, - порой ревность как иглою:
Небось, другую подыскал уже,
А я, "сияющая"*, здесь страдаю,
В высотке, на последнем этаже,
Мол, милый, без тебя я пропадаю,
И - в слёзы... - Сон к утру её сморил,
Звонок вдруг, - к телефону потянулась.
Привет, родная, я же говорил,
Что позвоню, мол, - ты уже проснулась?
И я здесь у двери твоей стою
С охапкой роз, с бутылкой "Кьянти" даже... -
И вновь шептал ей страстно:"Ай лав ю..." -
Счастливая она, - пришёл, ждала же...
*Елена: с древнегреческого переводится как "светлая", "сияющая", "блестящая".
Цырульник Андрей
Свидетельство о публикации №121013006509