Б. Воловик - Осенние венчанья свечи

ИЗ ЦИКЛА «ПЕРЕВОДЫ»
——————————————————————
HERBST HOCHZEITSKERZEN
/ Übersetzungen vom Russischen /

Es gibt im Herbst die einzigartige Momente:
ein gold'ner Teppich liegt zu Füßen aus dem Laub,
zum überwintern fliegen weg die wilde Enten;
man hört so lange ihrer Abschiedsworte Laut.
   
Da, wo die Birken ruhen, geht die Sonne nieder,
die Gräser sind wie aus dem Kupferguss gemacht.
Ein Abschiedskreis und alle Träume schwinden wieder
und leise ruft leicht blinde Eule in der Nacht.
   
Die kühle Nacht hat alle Schleier hochgezogen.
Die heiße Küsse, als Geschenk im Morgenrot.
Verliebte Paare auf dem Feld im hohen Roggen -
Oktober ist mit  Bauernhochzeiten gekrönt.
   
Es riecht nach Rauch. Die Öfen werden angezündet
und für die Hochzeit wird das weiße Kleid genäht.
Mit einem Licht der Hochzeitskerze wird verkündet,
Dass in der Kirche ist ein junges Paar vermählt.
   
Danach beginnt der Monat Flitterwochen-Tage.
Die junge Bräute kommen in das neue Haus.
Und mit Gesang bereiten nun die neue Paare
die Eheschließung schon in einem Jahr voraus.
 
© Inna Kern, 12.05.2020
——————————————————————
ОСЕННИЕ ВЕНЧАНЬЯ СВЕЧИ
/ оригинал /
 
Есть в осени неповторимые мгновенья:
Ковром златым лежит опавшая листва,
Птиц перелётных крик прикосновенья,
Доносит гомон их – прощальные слова.
   
Заходит солнце за притихшие берёзы.
Отлита медью запоздалая трава.
Прощанья круг и растворятся грёзы.
По вечерам кричит подслеповатая сова.
   
Прохладна ночь. Приподняты вуали.
Губ зацелованных подарок на заре.
Минувших встреч мечта о сеновале.
Крестьянских свадеб звоны в октябре.
   
Дымятся трубы. Запылали печи.
Невесты новый обретут наряд.
Зажгутся осенью венчанья свечи,
Свершая в храмах вековой обряд.
   
Медовых дней начнётся месяц.
Лебёдушки вплывают в новый дом.
Младая поросль нынче с песней.
Невестой обернётся под окном.
 
© Copyright: Борис Воловик, 2018
Свидетельство о публикации №118080202216
——————————————————————
PICTURE: from the Internet
Thanks to the author!


Рецензии
Бесподобный перевод ,Инна!!! И первоисточник великолепен!!!

Ольга Антонова 6   11.03.2021 13:52     Заявить о нарушении
Оленька, рада, что стих на немецком может кто-то оценить.
С теплом души

Инна Керн   12.03.2021 00:47   Заявить о нарушении
Взаимно!!!

Ольга Антонова 6   12.03.2021 14:07   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.