Рубаи Хайяма. 252. En

     У мира я в плену, - я это вижу ясно:
     Своею тягощусь природою всечасно.
     Ни тот, ни этот мир постичь я не сумел, -
     Пытливый разум свой я напрягал напрасно.



I am captive in the world - I see this clearly:
I feel hard with my nature all the time.
Neither that nor this world I could not comprehend, -
I strained my curious mind in vain.

(с) Omar Hayam

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →