Донбас

Сергiй Сiмонов

Донбас 
 
Жити справді зараз важко
Але є не в цьому жах
Ті стріляють у молоко
Ці в Чумацький шлях

є на сході - кров з золою:
Чи заграва, чи світанок?
Між небом та землею -
Тільки ти і смертi ранок

Між богом і тобою
Лише німа височінь
У приціл затримана долею
Як  життева сутінь

У марш-атаку в повний зріст -
Рiдна війна ненька
Кульових отворів зірок
Голова повна рiдненька

Взяти на мушку чиюсь груди -
Тільки б  менi не встигнути!
... У цієї ночі не заснути -
Смертi тому що звідусюди

переклад з російської на українську мову Олексія Іродіадова Гауліш


Сергей Симонов

Донбасс

жить по сути нелегко
но не в этом суть
те стреляют в молоко
эти в Млечный путь

на востоке – кровь с золой:
зарево, рассвет?
между небом и землёй -
только ты и смерть

между богом и тобой
лишь немая высь
взятая в прицел судьбой
под названьем «жись»

в марш-атаку в полный рост –
рiдна мать война
пулевых отверстий звёзд
голова полна

взять на мушку чью-то грудь –
только б не успеть!
… этой ночью не уснуть –
легче умереть

Подстрочный перевод (гугл-переводчик):

Донбасс
 
Жить действительно сейчас трудно
Но есть не в этом ужас
Те стреляют в молоко
Эти в Млечный путь

есть на востоке - кровь с золой:
Или зарево, или рассвет?
Между небом и землей -
Только ты и смерти утро

Между Богом и тобой
Только немая высоту
В прицел задержана судьбой
Как жизненная сумрак

В марш-атаку в полный рост -
Родная война мамочка
Пулевых отверстий звезд
Председатель полная рiдненька

Взять на мушку чью грудь -
Только бы мне не успеть!
... В эту ночь не уснуть -
Смерти потому что отовсюду


оригинал текста: Сергей Симонов (Кумохоб) http://stihi.ru/2020/07/31/3826
оригинал перевода:  Олексій Іродіадов Гауліш  http://stihi.ru/2021/01/24/7136
страница Алексея Иродиадова Гаулиш: http://stihi.ru/avtor/gaulish
 
 


Рецензии
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.