Сад под луной

               

                Эми Лоуэлл,1874-1925 г .Бруклин, Массачусетс, США
                южноамериканская поэтесса-имажинист, издатель, литературный
                критик, переводчик, исполнитель.
                Литературно-поэтический перевод стихотворения "The Garden By
                Moonlight"

Черный кот средь чарующих роз,
Флокс, сокрытый лиловым туманом,
Тонкий серпик луны осветил,
Сладкий запах гелиотропа,
Влекущий ночной аромат.
Сад в безмолвии сонном застыл.
Зачарованный светом Селены,
Ароматами снов опьянён,
Сладким запахом плена
Закрывшихся вечером маков сражен.
                Светлячок.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →