Рубаи Хайяма. 197. En

     С тех пор, как отличать я руки стал от ног,
     Ты руки мне связал, безмерно подлый рок,
     Но взыщешь и за дни, когда мне не сверкали
     Ни взор красавицы, ни пьяных гроздий сок.



Ever since I distinguished my arms from my legs,
You tied my hands, an immensely vile destiny,
But you will request for the days when I was not sparkled
No sight of beauty, no drunken juice of bunches

(c) Omar Hayam

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →