Если б не было тебя Et si tu n existais pas

Если б не было тебя,
Скажи, как мог бы сам я жить
В тесном мире один, не любя,
Без страданий и надежд?

Если б не было тебя,
То я бы рисовал любовь,
Как художник, собрав краски дня
В вечность уходящего,
Который не вернуть…

Если б не было тебя,
То для кого тогда б я жил?
Тех, кто спали в объятьях моих,
Никогда я не любил.

Если б не было тебя,
Я лишнею пылинкой бы
В мире том, что придёт и уйдёт,
Затерялся без любви
И нежности твоей.

Если б не было тебя,
Как смог бы я прожить, скажи.
Может быть, притворяться другим
И лгать, что нужен сам себе?

Если б не было тебя,
То всё равно нашёл бы я,
Тайну жизни и вечной любви,
Просто чтоб слепить тебя
И видеть наяву…

ЕT SI TU N'EXISTAIS PAS
Et si tu n'existais pas,               
Dis-moi pourquoi j'existerais?             
Pour trainer dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets?               

Et si tu n'existais pas,               
J'essaierais d'inventer l'amour,               
Comme un peintre qui voit sous ses doigts 
Naitre les couleurs du jour               
Et qui n'en revient pas.                -

Et si tu n'existais pas,               
Dis-moi pour qui j'existerais?               
Des passantes endormies dans mes bras         
Que je n'aimerais jamais.               

Et si tu n'existais pas,               
Je ne serais qu'un point de plus         
Dans ce monde qui vient et qui va,   
Je me sentirais perdu,               
J'aurais besoin de toi.                -

Et si tu n'existais pas,               
Dis-moi comment j'existerais?             
Je pourrais faire semblant d'etre moi,
Mais je ne serais pas vrai.               

Et si tu n'existais pas,               
Je crois que je l'aurais trouve,               
Le secret de la vie, le pourquoi,            
Simplement pour te creer               
Et pour te regarder.               

Перевод  я написал, разучивая эту песню на французском, под аккомпанемент моей 12-струнки. Старался попасть точно в ритм и размер оригинала.
< www.music.lib.ru/k/kalinin_a/alb7.shtml#et_si_tu_nexistais_pas >

Сам я не знаю языка, потому воспользовался услугами Яндекс-переводчика, наиболее литературно, по моему, сделавшим построчный перевод.


Рецензии