Перевод стихотворения Джейн Тейлор The star

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night!

Then the traveller in the dark,
Thanks you for your tiny spark.
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so

In the dark blue sky you keep
And often through my curtains peep
For you never shut your eye
Till the sun is in the sky

As your bright and tiny spark
Lights the traveller in the dark
Though I know not what you are
Twinkle, twinkle, little star

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!
             (1806 г.)

Ты мерцай, моя звезда!
Что за дивный вид, когда
Светишь ты в полночный час,
Как сверкающий алмаз!

Когда гаснет солнца свет,
Ни огня, ни искры нет,
Ты одна горишь всегда.
Ты всю ночь мерцай, звезда!


Светишь путнику во тьме
Малой искрой в чёрной мгле.
Сбился б он с пути давно
Без мерцанья твоего.

В тёмном небе ты стоишь
И в окно моё глядишь,
Долго, ночи напролёт,
Пока солнце не взойдёт.


Звёздочка, твои лучи
Светят путнику в ночи.
Без тебя мне нет пути,
Звёздочка моя, свети!

Ты мерцай, моя звезда!
Что за дивный вид, когда
Светишь ты в полночный час,
Как сверкающий алмаз!


Рецензии