Сонет 73 Мой Шекспир

Во мне то время года видишь ты,
Когда сковали ветки холода,
И зябнут одинокие листы,
И птичья трель не льется из гнезда.
То сумерки мои, к исходу дня
Пришедшие с вечернею зарей.
Ночь черная, второе  смерти «Я»,
Остатки отправляет на покой.
Ты видишь только тление огня,
Что пеплом его юности прикрыт,
Мерцанье и тепло еще храня.
Но ложе смерти пепел поглотит.

Сильнее любишь то, мой друг, подчас,
Что вскорости должно покинуть нас.

 

That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou seest the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.
In me thou seest the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire,
Consumed with that which it was nourished by.

This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.

 
Sonnet 73 by William Shakespeare


Рецензии
Прочитала и всё в груди замерло.Не знаешь, почему?

Лера Мелихова   25.01.2021 09:04     Заявить о нарушении
Это эмоции, стихи совпали с твоими переживаниями.

Александр Лапшин 4   25.01.2021 10:35   Заявить о нарушении