Вiдверта розмова

За тебе дуже переймаюсь.

В очах надію я ловлю.

Давно про те, що любиш, знаю.

А я… Пробач, я не люблю…

Твоєю долею не буду,

Даремно квіти не даруй.

Мене осудять, знаю, люди…

Зірки зійшлись так. Не сумуй.

Бузок, шкодуючи, схилився,

Твого торкаючись плеча,

Й шепоче: «Нумо, не журися,

Не сердься! Ще горить свіча!»

— Красивий, добрий і спокійний.

Весь час нашіптував: «Люблю!»

Мені ж здалось все безнадійним:

Тебе й себе я погублю.

Тобі нелегко зараз, певно,

З глибоким, чистим почуттям.

Все ж залишайся ти душевним,

Щасливим буде хай життя!

03. 01. 2021 рік

Картинка з інтернету

Переклад власного вірша з російської мови на українську


Рецензии
Чудовий вірш! Мені дуже сподобався! Душевні, теплі слова! Хай щастить!

Эдуард Неганов   24.01.2021 18:38     Заявить о нарушении
Дякую! Дуже приємно! Забігай в гості.

Надежда Крайнюк   24.01.2021 21:45   Заявить о нарушении
Вiрш чудовий, а автор хто?

Николай Матвиенко   06.02.2021 01:56   Заявить о нарушении
Пане Миколо, дякую за оцінку перекладу.
Там внизу під перекладом написано, що це авторський переклад.
Тобто я — автор і вірша і перекладу.
З повагою.
Одне тільки прохання до Вас: пишіть власну рецензію.
Вам за це не треба платити гроші.:-)

Надежда Крайнюк   06.02.2021 11:52   Заявить о нарушении