Рубаи Хайяма. 159. En

     Мне свят веселый смех иль пьяная истома,
     Другая вера мне иль ересь незнакома.
     Я спрашивал судьбу: "Кого же любишь ты?"
     Она в ответ: "Сердца, где радость вечно дома".



I am blessed with a cheerful laugh or drunken languor,
Another faith or a heresy  is unfamiliar to me.
I asked fate, "Who do you love?"
She replied: "Hearts where joy is at home forever."

(c) Omar Hayam

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →