Рубаи Хайяма. 154. En

     Когда б я властен был над этим небом злым,
     Я б сокрушил его и заменил другим,
     Чтоб не было преград стремленьям благородным
     И человек мог жить, тоскою не томим.


If I was had power over this  wicked sky ,
I would crash it and replace him with the other,
So that there are no obstacles to the noble aspirations
And a person could live, not languished by sadness.

(c) Omar Hayam

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →