Сонет 64 Мой Шекспир

Когда тяжелой Времени рукой
Повержены богатства прежних лет,
Разрушенные башни тишиной
Наполнены, лишь вечной бронзы след;
Когда навис голодный океан
Над берегом, и волнами пытает,
А берег, словно грозный великан,
Опять за счет отлива вырастает.
Когда объединенье разных стран
Вдруг саморазрушение сменяет,
Я понимаю: Время – ураган,
Оно придет – любовь моя растает.

Смертельна мысль – но надо выбирать:
Иметь иль нет, боясь все потерять.


When I have seen by Time's fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down rased,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the wat'ry main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay,
Ruin hath taught me thus to ruminate:
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.

Sonnet 64 by William Shakespeare


Рецензии
Интересно, что ты выбрал? Спасибо за стихи! Спасибо!

Лера Мелихова   22.01.2021 20:48     Заявить о нарушении
Думаю, то же, что и Шекспир.

Александр Лапшин 4   23.01.2021 12:52   Заявить о нарушении