Рубаи Хайяма. 127. En

     Пред пьяным соловьем, влетевшим в сад, сверкал
     Средь роз смеющихся смеющийся бокал,
     И, подлетев ко мне, певец любви на тайном
     Наречии: "Лови мгновение!" - сказал.




Before a drunk nightingale that flew into the garden,  a laughing glass sparkled
Among the roses laughing,
And, having flown up to me, the singer of love said in a secret
Language: "Catch a moment!" - said.

(c) Omar Hayam

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →