Выпадак

Перевод на белорусский язык – Пётр Семинский
               

Што нам выпадак малюе?
Колер лёсу на палях?
Ці прамень, што зачаруе,
Калі ўпаў на водны дах?

Рыску, што на небе сінім
Зорка дорыць толькі нам?
Ці паток вялікай сілы
Ад свяціла караням?

Можа выпадак – наш погляд,
Кінуты ў вір вачэй?
Дух вясны, што з мрояй побач
Душу грэе ўсё ярчэй?

Ліст, які зваліўся з кроны,
Песню скончыўшы спярша,
Той, што стане домам новым
На сцяжынцы мураша?

Маюць сэнс усе імгненні
І сумненняў тут няма:
І парывы, і памкненні
Выпадаюць не дарма.

Пэндзаль цвёрды, як калісьці,
Творцы мудрага ізноў,
Сплецены з глыбінных ісцін
Погляд тайны ў Куфар сноў.


Русская версия этого произведения здесь:
http://stihi.ru/2012/11/28/7595

***
Лирика Игоря Субботина в двух версиях (русская и белорусская) представлена в книге-перевёртыше "Счастье в ломбард не сдают", который уже поступил в продажу (книжный магазин «Раница», Гродно)
О презентации лирического сборника читайте здесь: http://stihi.ru/2020/06/25/8964


Рецензии