Снежное утро

Для  Конкурса  переводов.  Эва Штриттматтер
http://stihi.ru/2021/01/15/7027


Свежо снежком искрится-
Чистейший  лист  полей.
Я , как медведь-царица,
Штампую   след   зверей.
Покрыты лапы шерстью,
Бреду  - торю  тропу,
Нет сна и чёрны вести,
Ногами снег гребу.
От снега тяжелее,
А тишина пуста.
Но пустоту лелею,
Хоть ноша тяжка  та...
Не вижу, что мне утро,
Как в книге мира – в снег,
Отметиться   дарует,
Как   может - человек…
Не дай же перегнуться,
Кто в танец - ели вверг,
Укрывшись в  хвое  куцей.
Уже тянусь я вверх.


Schneemorgen

Der frischgefallne Schnee –
Noch rein wie Frischpapier.
Und ich – wie eine Baerin –
Stampf wie ein plumpes Tier
Mit fellbespannten Pranken
Stumpf meine Spur hinein.
Schlafsatt, schwarz von Gedanken,
Schleife ich Bein von Bein.
Der Schnee macht mir nur Schwere,
Die Stille ist mir leer.
Dabei schlepp ich die Leere
Und Schwere mit mir her…
Merk nicht, dass mir der Morgen
Das Weltbuch aufgetan,
Damit ich mich einpraege,
Klar, wie der Mensch es kann…
Hoer auf, mich hinzuschleifen,
Tanze, versteckt im Tann,
Und such mich zu ergreifen.
Maehlich heb ich mich an.


18.01.2021

Итоги.:http://stihi.ru/2021/02/09/10186


Рецензии
Добрый вечер!
С Крещенским Сочельником и с Наступающим Крещением тебя, Аня!!
Даже и не подумала бы, что есть какой-то исходник))) —настолько твоё стихотворение!!
Доводилось мне бывать в зимнем ельнике- сказка!.. Здорово! Молодец!
С теплом и улыбкой,

Ольга Гуртовая   18.01.2021 17:33     Заявить о нарушении
И тебя, Олечка, с Крещением! Спасибо, моя дорогая, что ты рядом. Обнимаю с теплом и любовью...

Анна Романова 15   18.01.2021 20:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.