Март

                Н. Байтеряков
                перевод с удмуртского

Рассюрпризился нынче март:
Вьюга воет  на солнечный луч.
Там -сонливость, потом - азарт.
В синем небе вдруг - стая туч.

По морозцу спешу-бегу,
А обратно - шапочку сняв.
На работу бежал в пургу,
А домой добирался вплавь.

На вершочек подрос денёк,
Заискрилась под солнцем даль.
После разрумяненных щёк-
Минус двадцать. Кутайтесь в шаль.

Март ли это? Трудно понять.
...  Верба набирается сил.
И рассаду надо сажать...
Впрочем, март загадочно-мил.

            +++++++


Рецензии
Галя, перечитала стихи вашего удмуртского поэта в твоем переводе. Очень жизнерадостны, оптимистичны, тонкие по смыслу! Молодец! Дерзай!

Нина Савельева 4   22.01.2021 13:22     Заявить о нарушении
Переводы делать сложно, если совсем не знаешь языка (под рукой только подстрочник ), но наша городская библиотека ( имени Байтерякова ) проводит конкурс переводов его стихов. Как не принять участие... При жизни мы общались. Он многому меня научил.А что получилось в моих переводах - не знаю...

Галина Гагалева   22.01.2021 17:06   Заявить о нарушении